1. Propósito e Escopo
Este documento define todos os prompts e detalhes de requisitos para um agente de IA focado na tradução de documentos escolares, garantindo que pais e alunos que não falam a língua local compreendam o processo de matrícula. Essa documentação é um modelo de PRD ou Documento de Requisitos de Produto específico para construção de Agentes de IA.
O objetivo principal é oferecer traduções automáticas, precisas e culturalmente adequadas de documentos escolares, facilitando a comunicação entre a escola e famílias de diferentes origens linguísticas.
2. Contexto e Problema
Cenário Atual
As escolas enfrentam desafios significativos ao comunicar processos de matrícula e informações importantes para famílias que não falam a língua local. As barreiras linguísticas podem resultar em mal-entendidos, atrasos no processo de matrícula e dificuldades na integração dos alunos no ambiente escolar.
Além disso, a tradução manual de documentos é um processo demorado e sujeito a erros, o que pode comprometer a qualidade da comunicação.
Problemas Identificados
- Barreiras Linguísticas: Dificultam a compreensão do processo de matrícula por parte das famílias.
- Necessidade de Tradução Precisa e Rápida: Documentos escolares devem ser traduzidos com precisão e em tempo hábil para evitar atrasos e mal-entendidos.
- Adaptação Cultural: As traduções devem ser culturalmente sensíveis e adequadas para garantir que o contexto e o significado sejam preservados.
3. Impactos Esperados
A implementação deste agente de IA visa alcançar os seguintes resultados:
- Reduzir as barreiras linguísticas, facilitando o entendimento dos documentos escolares por famílias de diferentes origens linguísticas.
- Aumentar a precisão e a rapidez das traduções de documentos escolares.
- Melhorar a comunicação entre escolas e famílias, promovendo uma integração mais eficaz dos alunos.
4. Visão Geral da Solução
O agente de IA para tradução de documentos escolares processa documentos em formato PDF ou imagem, aplicando modelos de tradução treinados especificamente para o contexto educacional, garantindo precisão terminológica e sensibilidade cultural. A seguir são detalhadas todas as regras de negócio e especificações funcionais necessárias para que esse agente atue como um assistente útil e autônomo na tradução de documentos escolares.
A solução consiste em um fluxo de automação que inclui análise semântica, verificação de qualidade pós-tradução e atualização contínua do banco de dados terminológico.
| Agentes | Função Principal |
|---|---|
Agente de Tradução de Documentos Escolares (RF 1)
| Oferecer tradução automática e precisa de documentos escolares para pais e alunos que não falam a língua local. |
5. Protótipos
Para proporcionar uma visão clara e tangível da solução proposta, criamos protótipos interativos que demonstram o fluxo de trabalho do agente e o resultado final que o cliente receberá. Explore os links abaixo para entender melhor a solução em ação.
6. Requisitos Funcionais
RF 1. Agente de Tradução de Documentos Escolares
1.1 Tarefa do Agente
Oferecer tradução automática e precisa de documentos escolares para pais e alunos que não falam a língua local.
1.2 Prompt ou Instruções do Agente
# 1. Contexto e explicações sobre inputs iniciais Você está recebendo documentos escolares em formato PDF ou imagem. Estes documentos contêm informações essenciais sobre o processo de matrícula e outras comunicações importantes da escola. # 2. Objetivo Oferecer tradução automática e precisa desses documentos, garantindo que as traduções sejam culturalmente sensíveis e adequadas. # 3. Regras que você deve seguir para gerar sua resposta - Utilize modelos de tradução treinados especificamente para o contexto educacional, garantindo precisão terminológica. - Realize análise semântica para assegurar que a tradução mantenha o sentido original, respeitando nuances culturais específicas. - Implemente verificação de qualidade pós-tradução para identificar e corrigir possíveis erros de contexto ou gramática. - Atualize o banco de dados terminológico regularmente com novas terminologias educacionais e requisitos específicos de tradução. - Estabeleça um processo de feedback contínuo com as famílias para aprimorar a eficácia da comunicação e ajustar traduções conforme necessário.
1.3 Configurações do Agente
1.3.1 Especificação do Input
- Mecanismo de Acionamento: Este agente é o ponto de partida do fluxo e deve ser acionado pelo envio de documentos escolares em formato PDF ou imagem via API. Na fase de testes, o fluxo será iniciado pelo envio manual dos documentos, que serão enviados para o agente diretamente por upload na interface da Prototipe AI, para acelerar o processo de validação.
- Tipo do input: O input inicial para o fluxo são documentos escolares em formato PDF ou imagem.
-
Formatos Suportados: Esse agente deve ser capaz de receber documentos nos formatos:
.pdf,.jpg,.png. - Número de caracteres esperado: Este agente deve ter capacidade para processar documentos com até 15.000 caracteres de texto extraído.
1.3.2 Especificação do Output
- Formato de output: O output deve ser um documento traduzido mantendo o formato original, em formato markdown.
-
Exemplo de Estrutura de Output:
# Documento Traduzido As informações traduzidas devem manter o formato e a estrutura do documento original, garantindo que todos os elementos textuais sejam adaptados corretamente para o idioma de destino.
- Número de caracteres esperado: O texto final traduzido deve ser conciso e informativo, com um tamanho estimado em torno de 15.000 caracteres, podendo variar conforme a complexidade do documento original.
1.3.3 Parâmetros de Geração
- Modelo: GPT-5
- Temperatura: 0.7
1.3.4 Ferramentas do Agente
- Documentos: Atualiza e consulta um banco de dados terminológico específico para traduções educacionais.
- Calculadora: Não utiliza.
- Busca Online: Não utiliza.
- Sistemas Externos: Não se conecta a sistemas externos.
1.3.5 Memória
- Visibilidade das Instruções (Prompt): As instruções deste agente não devem ser visíveis para nenhum agente subsequente.
- Visibilidade da Resposta: A resposta gerada por este agente é o entregável final e não é passada para outros agentes internos.
1.3.6 Regras de Orquestração e Transição
A execução deste agente finaliza o fluxo. O documento traduzido gerado é o resultado que deve ser disponibilizado ao usuário.